カスタマイズ可能の翻訳サービスが欲しい
【文春】Google暗黒特集のコメントより、
プログラミング言語とかの所謂「人工言語」と違い、 自然言語には色々例外も多いですからね、言い回しとか、比喩とか。 自然言語には「暗黙のルール」が多い。個々人の嗜好を反映させることの出来るカスタマイズOKの翻訳サービスが欲しい。それを完全にカバーするのは大変でしょうね。
どんな原文を誤訳したのか理解できれば、なんとなく読める、 みたいなことが多いですよね。
簡単なとこで「すごく大変だった」が「とても硬かった」になるとか。
いまんとこ、完全理解をしたいなら、翻訳元の言語理解がある程度必要でしょう。
グーグルなんて相当優秀な人材そろえているんでしょうからね、 それでアレですから、よほど難しいことなんでしょう。
- まずユーザは翻訳基本タイプを選択する。「エンジニアスタンダード」「デザイナースタンダード」「政治家スタンダード」など。
- それでも翻訳結果に誤差はあると思うので、ユーザが意味の傾向などを逐次補正できるようにする。
AIを育成していくイメージに近い気もする。 これだと結構使えるんじゃないかなぁ、って思うけどどうだろう?